TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
poste à clavier [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-02-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telephones
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Touch-Tone telephone
1, fiche 1, Anglais, Touch%2DTone%20telephone
correct, marque de commerce
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Touch-Tone telephone set 2, fiche 1, Anglais, Touch%2DTone%20telephone%20set
correct
- touch dialing set 3, fiche 1, Anglais, touch%20dialing%20set
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term employed by Bell Canada. Do not confuse with "push-button telephone". The accompanying document is a diagram of a Touch-Tone telephone. 4, fiche 1, Anglais, - Touch%2DTone%20telephone
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- TT telephone
- TT telephone set
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Téléphones
Fiche 1, La vedette principale, Français
- téléphone à clavier
1, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9phone%20%C3%A0%20clavier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- poste à clavier 2, fiche 1, Français, poste%20%C3%A0%20clavier
correct, nom masculin
- poste téléphonique à clavier 3, fiche 1, Français, poste%20t%C3%A9l%C3%A9phonique%20%C3%A0%20clavier
correct, nom masculin
- téléphone Touch-Tone 4, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9phone%20Touch%2DTone
correct, marque de commerce, nom masculin
- téléphone à clavier Touch-Tone 5, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9phone%20%C3%A0%20clavier%20Touch%2DTone
marque de commerce
- appareil Touch-Tone 5, fiche 1, Français, appareil%20Touch%2DTone
marque de commerce
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme employé par Bell Canada. À ne pas confondre avec «téléphone à poussoirs». Le document d'accompagnement est un diagramme d'un téléphone à clavier. 6, fiche 1, Français, - t%C3%A9l%C3%A9phone%20%C3%A0%20clavier
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- appareil à clavier
- appareil téléphonique à clavier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telephones
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Touch-Tone telephone set 1, fiche 2, Anglais, Touch%2DTone%20telephone%20set
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
the dial of the Touch-Tone telephone set consists of 12 buttons which operate a transistor oscillator capable of oscillating simultaneously at two different frequencies. 1, fiche 2, Anglais, - Touch%2DTone%20telephone%20set
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Téléphones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poste à clavier 1, fiche 2, Français, poste%20%C3%A0%20clavier
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
les systèmes de poste à clavier (...) consistent à émettre (...) non plus des impulsions décimales, mais des informations codées de numérotation, informations très rapides et pouvant être décodées au central public 1, fiche 2, Français, - poste%20%C3%A0%20clavier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :